Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
id
stringlengths
8
11
content
stringlengths
11
23.4k
content_translated
stringlengths
11
10.1k
14_bsard
Concomitamment à l'enquête publique, Bruxelles Environnementsoumet, pour avis, le projet de plan et le rapport sur les incidences environnementales aux instances suivantes :1° le Conseil de l'Environnement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Conseil des usagers de l'électricité et du gaz, le Conseil consultatif du L...
Concurrently with the public inquiry, Brussels Environment submits the draft plan and the environmental impact report for opinion to the following bodies: 1° the Environment Council of the Brussels-Capital Region, the Electricity and Gas Users' Council, the Housing Advisory Council, the Regional Mobility Commission, th...
19_bsard
En concertation avec les administrations régionales visées à l'article 1.4.5, alinéa 1er, Bruxelles Environnementévalue la mise en oeuvre du plan afin d'identifier notamment les impacts négatifs imprévus et, le cas échéant, d'entamer une procédure de modification de celui-ci. Bruxelles Environnementpublie annuellement ...
In consultation with the regional administrations referred to in Article 1.4.5, paragraph 1, Brussels Environment evaluates the implementation of the plan in order to identify, in particular, any unforeseen negative impacts and, if necessary, to initiate a procedure to amend it. Brussels Environment publishes an annual...
38_bsard
§ 1er. Une dérogation totale ou partielle aux exigences PEB peut être accordée pour les installations techniques lorsque le respect partiel ou total de ces exigences est techniquement, fonctionnellement ou économiquement irréalisable.§ 2. Les requêtes de dérogation sont introduites auprès de Bruxelles Environnementpréa...
§ 1. A total or partial exemption from the EPB (Energy Performance of Buildings) requirements may be granted for technical installations when partial or total compliance with these requirements is technically, functionally, or economically unfeasible. § 2. Exemption requests must be submitted to Brussels Environment p...
56_bsard
La direction de l'école procède tous les trois ans à l'actualisation du prédiagnostic au moyen du formulaire visé à l'article 2.3.6, sauf si l'école établit un plan de déplacements scolaires. Elle envoie ce formulaire à l'Administration.
The school administration updates the preliminary assessment every three years using the form referred to in Article 2.3.6, unless the school establishes a school travel plan. It sends this form to the Administration.
71_bsard
§ 1er. La présente section est applicable à l'entreprise occupant plus de cent travailleurs sur un même site.§ 2. La moyenne des travailleurs occupés, à prendre en compte pour l'application de la présente section, est calculée de la même manière que celle adoptée pour la collecte, par l'autorité fédérale, de données co...
§ 1. The present section is applicable to the company employing more than one hundred workers on the same site. § 2. The average number of workers employed, to be considered for the application of this section, is calculated in the same manner as that adopted for the collection, by the federal authority, of data concer...
85_bsard
Le gestionnaire de site et l'utilisateur de site peuvent introduire auprès de l'Administration une demande d'accord de principe d'octroi de l'aide visée à l'article 2.3.46.L'Administration notifie au gestionnaire de site et à l'utilisateur de site la décision du Gouvernement d'octroi ou de refus de l'aide, en applicati...
The site manager and the site user may submit to the Administration a request for a principle agreement for the granting of the assistance referred to in Article 2.3.46. The Administration notifies the site manager and the site user of the Government's decision to grant or refuse the assistance, in accordance with Arti...
88_bsard
§ 1er. Le gestionnaire du site et l'utilisateur du site établissent, au moyen d'un formulaire qu'ils remplissent, un plan d'actions qui contient :1° les actions définies aux articles 2.3.34 et 2.3.35;2° et également les mesures obligatoires suivantes :- des mesures de sensibilisation et d'incitation à l'intention des p...
§ 1. The site manager and the site user shall establish, by filling out a form, an action plan that contains: 1° the actions defined in Articles 2.3.34 and 2.3.35; 2° and also the following mandatory measures: - awareness-raising and incentive measures for participants to use modes other than the individual car; - spec...
107_bsard
§ 1er. Le redevable de la charge environnementale qui décide de ne plus maintenir les emplacements de parcage excédentaires ou d'en réduire le nombre conformément à l'article 13ter, § 1er, de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, le notifie conformément à l'article 7bis de ladite ordonnance.B...
§ 1. The party liable for the environmental charge who decides to no longer maintain the excess parking spaces or to reduce their number in accordance with Article 13ter, § 1, of the Ordinance of 5 June 1997 on environmental permits, shall notify in accordance with Article 7bis of the said ordinance. Bruxelles Environn...
114_bsard
Sont tenus de mettre en oeuvre un PLAGE conformément aux articles 2.2.21 à 2.2.25, les pouvoirs publics qui répondent aux conditions suivantes :a) ils sont propriétaires et/ou occupent des bâtiments situés sur le territoire de la Région et;b) soit ces bâtiments représentent ensemble une superficie totale de 50.000 m2, ...
Public authorities are required to implement a PLAGE in accordance with articles 2.2.21 to 2.2.25, if they meet the following conditions: a) they own and/or occupy buildings located on the territory of the Region and; b) either these buildings have a total surface area of 50,000 m2, or they are held and/or occupied by ...
117_bsard
Par dérogation à l'article 2.4.5, le Gouvernement fixe des objectifs environnementaux et des exigences environnementales spécifiques pour les véhicules de transport public de personnes, à acquérir ou prendre en leasing par la STIB. Ces objectifs et ces exigences sont définis dans le cahier général des charges et dans l...
Notwithstanding Article 2.4.5, the Government sets environmental objectives and specific environmental requirements for public passenger transport vehicles to be acquired or leased by the STIB. These objectives and requirements are defined in the general specifications and in the STIB's management contract. An annual r...
173_bsard
Dans les hypothèses visées aux articles précédents, ainsi qu'en cas de modification du niveau d'activité ou de l'exploitation d'une installation ayant une incidence sur son allocation de quotas, Bruxelles Environnementcommunique à la Commission européenne toutes les informations utiles, y compris la quantité annuelle t...
In the scenarios referred to in the preceding articles, as well as in the event of a change in the level of activity or the operation of an installation that affects its allocation of quotas, Brussels Environment communicates to the European Commission all relevant information, including the revised provisional total a...
194_bsard
L'ordonnance du 14 mai 2009 relative aux plans de déplacements est abrogée.
The ordinance of May 14, 2009 concerning travel plans is repealed.
201_bsard
Annexe 2.3. - Critères minimaux pour les audits énergétiques visés à l'article 2.5.7, y compris ceux menés dans le cadre de systèmes de management de l'énergieLes audits énergétiques visés à l'article 2.5.7 sont fondés sur les lignes directrices suivantes :a) des données opérationnelles actualisées, mesurées et traçabl...
Annex 2.3. - Minimum criteria for energy audits referred to in Article 2.5.7, including those conducted within the framework of energy management systems The energy audits referred to in Article 2.5.7 are based on the following guidelines: a) up-to-date, measured, and traceable operational data concerning energy consu...
213_bsard
Le Gouvernement désigne les fonctionnaires des administrations en charge de l'urbanisme, des monuments et sites et de la planification territoriale, ci-après dénomméesl'Administration qui sont délégués aux fins précisées par le présent Code. Parmi ceux-ci, figure au moins un fonctionnaire spécialisé en matière de conse...
The Government designates officials from the administrations in charge of urban planning, monuments and sites, and territorial planning, hereinafter referred to as the Administration, who are delegated for the purposes specified by this Code. Among these, there is at least one official specialized in the conservation o...
236_bsard
Le plan régional d'affectation du sol s'inscrit dans les orientations du plan régional de développement en vigueur le jour de son adoption.II indique :1° la situation existante de fait et de droit;2° l'affectation générale des différentes zones du territoire et les prescriptions qui s'y rapportent;3° les mesures d'amén...
The regional land use plan is in line with the orientations of the regional development plan in force on the day of its adoption. It indicates: 1° the existing situation in fact and in law; 2° the general allocation of the different zones of the territory and the regulations related to them; 3° the planning measures fo...
252_bsard
Les prescriptions réglementaires du plan d'aménagement directeur peuvent impliquer des restrictions à l'usage de la propriété, l'interdiction de bâtir y comprise.
The regulatory provisions of the master development plan may involve restrictions on the use of property, including a ban on building.
254_bsard
Chaque commune de la Région peut adopterun plan communal de développement, applicable à l'ensemble de son territoire.Dans les six mois qui suivent celui de l'installation du conseil communal, le collège des bourgmestre et échevins soumet au conseil communal un rapport sur l'utilité de procéder à une éventuelle modifica...
Each municipality in the Region may adopt a municipal development plan, applicable to the entirety of its territory. Within six months following the installation of the municipal council, the college of mayor and aldermen shall submit to the municipal council a report on the usefulness of proceeding with a possible tot...
257_bsard
§ 1er. 1.§ 2. 1.§ 3. Le conseil communal charge le collège des bourgmestre et échevins de soumettre le projet de plan et le rapport sur les incidences environnementales ou, le cas échéant, les documents, avis et décisions visés à l'article 37, § 4, à une enquête publique.L'enquête publique dure quarante-cinq jours. Son...
§ 1. The municipal council charges the college of mayor and aldermen to submit the draft plan and the environmental impact report or, where appropriate, the documents, opinions, and decisions referred to in Article 37, § 4, to a public inquiry. The public inquiry lasts forty-five days. Its purpose and its start and end...
306_bsard
Le conseil communal peut édicter des règlements communaux d'urbanisme applicables :- à tout le territoire communal, à la condition de porter sur une matière non réglée au niveau régional ou de préciser en les complétant les règlements régionaux. Ceux-ci sont appelés " règlement communal d'urbanisme spécifique ";- à une...
The municipal council may enact municipal urban planning regulations applicable to: - the entire municipal territory, provided that they address a matter not regulated at the regional level or specify regional regulations by supplementing them. These are called "specific municipal urban planning regulations"; - a part ...
317_bsard
Par dérogation à l'article 101, lorsque l'exécution d'actes et travaux ainsi que, le cas échéant, de charges d'urbanisme est prévue par phases, conformément à l'article 192, le permis détermine, pour chaque phase autre que la première, le point de départ du délai de péremption visé à l'article 101, § 1er. Le laps de te...
Notwithstanding Article 101, when the execution of acts and works as well as, where applicable, urban planning charges is planned in phases, in accordance with Article 192, the permit determines, for each phase other than the first, the starting point of the expiration period referred to in Article 101, § 1. The time s...
333_bsard
La péremption du permis de lotir s'opère de plein droit.1(249)
The expiration of the subdivision permit occurs automatically.1(249)
377_bsard
ancien article 147§ 1er. Dans les quinze jours de la réception du dossier, le collège des bourgmestre et échevins de chaque commune concernée soumet le dossier aux mesures particulières de publicité.L'enquête publique se déroule dans chacune des communes et dure trentejours.L'administration en charge de l'urbanismedéte...
Former Article 147§1. Within fifteen days of receiving the file, the college of mayor and aldermen of each concerned municipality submits the file to special publicity measures. The public inquiry takes place in each of the municipalities and lasts thirty days. The administration in charge of urban planning determines ...
402_bsard
Sous réserve de dérogation octroyée par l'autorité délivrante conformément au prescrit de l'article 126, les permis qui impliquent des actes et travaux relatifs aux voiries et aux espaces publics se conforment aux dispositions réglementaires des plans régional et communal de mobilité adoptés en exécution de l'ordonnanc...
Subject to exemption granted by the issuing authority in accordance with the provisions of Article 126, permits involving acts and works related to roadways and public spaces must comply with the regulatory provisions of the regional and municipal mobility plans adopted pursuant to the ordinance of July 26, 2013, estab...
415_bsard
La commission de concertation émet et notifie son avis dans les trente jours de la fin de l'enquête publique ou, lorsque les mesures particulières de publicité n'imposent que l'avis de la commission de concertation, dans les trente jours de l'envoi de l'accusé de réception de dossier complet.
The consultation commission issues and notifies its opinion within thirty days of the end of the public inquiry or, when the special publicity measures only require the opinion of the consultation commission, within thirty days of the sending of the acknowledgment of receipt of a complete file.
449_bsard
L'arrêté de classement reproduit les mentions obligatoires visées à l'article 211. Il établit, le cas échéant, autour de tout bien classé une zone de protection dont il fixe les limites. Est annexé à l'arrêté, un plan délimitant le monument, l'ensemble, le site ou le site archéologique ainsi que son éventuelle zone de ...
The classification order reproduces the mandatory mentions referred to in Article 211. It establishes, where appropriate, around any classified property a protection zone of which it sets the boundaries. Attached to the order is a plan delineating the monument, the ensemble, the site, or the archaeological site as well...
464_bsard
Le Gouvernement fixe les conditions d'octroi du subside visé à l'article 240, la composition du dossier de demande de subside, la procédure ainsi que les parts d'intervention de la Région et la commune.Dans la fixation des critères qu'il retient pour l'octroi d'un subside, le Gouvernement peut tenir compte notamment de...
The Government sets the conditions for the granting of the subsidy referred to in Article 240, the composition of the subsidy application file, the procedure, as well as the shares of intervention of the Region and the municipality. In setting the criteria it retains for the granting of a subsidy, the Government may ta...
484_bsard
Les dommages résultant des fouilles et sondages archéologiques déclarés d'utilité publique en application des articles 244, 245, § 3, et 246, § 2, ou de la suspension et de la caducité du permis d'urbanisme ou de lotir visé aux articles 245, § 3, et 246, § 3, doivent être indemnisés.Le Gouvernement fixe et octroie l'in...
Damages resulting from archaeological excavations and surveys declared to be of public utility in application of articles 244, 245, § 3, and 246, § 2, or from the suspension and expiry of the urban planning or subdivision permit referred to in articles 245, § 3, and 246, § 3, must be compensated. The Government sets an...
503_bsard
Chacun des titulaires du droit de préemption adresse au cédant et à l'administrationet au plus tard dans les deux mois de l'envoi de la notification visée à l'article 266, § 1erd'un dossier complet ou présumé tel, un document faisant apparaître :1. soit sa décision de renonciation à exercer son droit de préemption aux ...
Each of the holders of the right of preemption shall address to the transferor and to the administration, no later than two months after the sending of the notification referred to in Article 266, § 1, a complete file or one presumed to be such, a document showing: 1. either their decision to waive the exercise of thei...
514_bsard
Le titulaire d'un droit réel qui a l'intention de mettre en vente ou en location pour plus de neuf ans le bien immobilier sur lequel porte ce droit ou de constituer sur celui-ci un droit d'emphytéose ou de superficie, ou la personne que ce titulaire mandate pour ce faire, doit préalablement requérir de la commune sur l...
The holder of a real right who intends to sell or lease for more than nine years the real estate to which this right relates, or to establish on it a right of emphyteusis or superficies, or the person whom this holder mandates to do so, must beforehand request from the municipality in which this property is located the...
566_bsard
La Commission consultative pour l'aménagement de l'agglomération bruxelloise prévue à l'article 19 de la loi organique du 29 mars 1962, est supprimée. (687)
The consultative commission for the development of the Brussels agglomeration provided for in Article 19 of the organic law of March 29, 1962, is abolished. (687)
611_bsard
§ 1er. - Pour l'application de la présente ordonnance, l'on entend par :1° Code : le Code bruxellois du Logement;2° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale;3° Logement : l'immeuble ou la partie d'immeuble utilisé ou affecté à l'habitation d'un ou de plusieurs ménages;4° opérateur immobilier...
§ 1. - For the application of this ordinance, the following terms are defined as: 1° Code: the Brussels Housing Code; 2° the Government: the Government of the Brussels-Capital Region; 3° Housing: the building or part of a building used or intended for the dwelling of one or more households; 4° public real estate opera...
615_bsard
§ 1er. Sans préjudice de l'article 135 de la nouvelle loi communale, les agents-inspecteurs du Service d'inspection régionale peuvent visiter le logement entre 8 et 20 heures pour constater ou contrôler la conformité des lieux aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4.Cette visite ne ...
§ 1. Without prejudice to Article 135 of the new municipal law, the regional inspection service's inspectors may visit the housing between 8 a.m. and 8 p.m. to ascertain or check the compliance of the premises with the safety, health, and equipment requirements referred to in Article 4. This visit can only take place a...
636_bsard
Sans préjudice de l'article 31 relatif aux dérogations, le preneur doit être au nombre des demandeurs figurant au Registre.
Without prejudice to Article 31 relating to exemptions, the lessee must be among the applicants listed in the Register.
639_bsard
§ 1er. Chaque fois qu'il doit attribuer en location un de ses logements, l'opérateur immobilier public contacte, par courrier recommandé ou par tout autre moyen permettant d'établir la preuve de la réception du courrier, les demandeurs figurant au Registre, dont la demande est en adéquation avec le logement disponible ...
§ 1. Whenever a public real estate operator must allocate one of its housing units for rent, it contacts, by registered mail or by any other means that can establish proof of receipt, the applicants listed in the Register, whose request matches the available housing and who are ranked highest pursuant to Article 29. By...
668_bsard
Chaque SISP désigne un réviseur d'entreprise membre de l'Institut des réviseurs d'entreprises qui accomplit auprès de la SISP sa mission telle qu'elle est définie par le Code des sociétés et les statuts sociaux. En outre, chaque réviseur est tenu de faire rapport de ses missions à la SLRB au moins deux fois l'an. Le co...
Each SISP designates a company auditor who is a member of the Institute of Company Auditors to carry out their mission at the SISP as defined by the Companies Code and the social statutes. Moreover, each auditor is required to report on their missions to the SLRB at least twice a year. The cost of the report is borne b...
680_bsard
L'octroi d'un crédit d'investissement ou d'une subvention à une SISP peut être subordonné par la SLRB à l'engagement d'en affecter une partie à :1° l'achat de terrains;2° l'achat d'immeubles construits;3° la construction d'immeubles;4° la rénovation de maisons ou d'appartements;5° la prise en charge du coût de l'équipe...
The granting of an investment credit or a subsidy to a SISP may be conditioned by the SLRB upon the commitment to allocate a part of it to: 1° the purchase of land; 2° the purchase of built properties; 3° the construction of buildings; 4° the renovation of houses or apartments; 5° the coverage of the cost of road equip...
684_bsard
En vue d'assainir, d'améliorer ou d'adapter des immeubles résidentiels, les SISP peuvent, avec l'approbation et l'aide financière de la SLRB, donner en location, conformément au contrat-type de bail à réhabilitation, des habitations pour plus de neuf ans, ou acquérir sur elles des droits autres que la propriété.
In order to sanitize, improve, or adapt residential buildings, the SISP may, with the approval and financial assistance of the SLRB, lease out dwellings for more than nine years, in accordance with the standard rehabilitation lease contract, or acquire rights other than ownership on them.
690_bsard
Au sens de la présente section, il faut entendre par " locataire " le preneur de bail et les personnes de plus de 16 ans qui vivent officiellement sous son toit.
For the purposes of this section, "tenant" shall mean the leaseholder and persons over the age of 16 who officially live under their roof.
745_bsard
Dans les conditions fixées par le Gouvernement, et sans préjudice de l'ordonnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative sur les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que des articles 108 à 113 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, telle que modifiée par l...
Under the conditions set by the Government, and without prejudice to the ordinance of May 14, 1998, organizing the administrative supervision over the municipalities of the Brussels-Capital Region, as well as articles 108 to 113 of the law of July 8, 1976, on the public centers for social action, as amended by the ordi...
776_bsard
La Région peut accorder aux ménages, aux conditions déterminées par le Gouvernement et dans les limites des crédits inscrits à cette fin au budget régional, une intervention dans le loyer.
The Region may grant to households, under conditions determined by the Government and within the limits of the credits allocated for this purpose in the regional budget, a subsidy in the rent.
801_bsard
§ 1er. Le droit à un logement décent rappelé à l'article 3 n'exclut pas l'habitat itinérant.Afin de rendre effectif pour ce type d'habitat le droit à un logement décent, le Gouvernement détermine par arrêté les exigences minimales de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4 que doivent rencontrer spé...
§ 1. The right to decent housing, as recalled in Article 3, does not exclude itinerant housing. In order to make the right to decent housing effective for this type of habitat, the Government determines by decree the minimum requirements for safety, health, and equipment referred to in Article 4 that must specifically ...
805_bsard
Toute distinction directe fondée sur l'un des critères protégés constitue une discrimination directe, à moins que cette distinction directe ne soit objectivement justifiée par un but légitime et que les moyens de réaliser ce but soient appropriés et nécessaires.
Any direct distinction based on one of the protected criteria constitutes direct discrimination, unless this direct distinction is objectively justified by a legitimate aim and the means of achieving this aim are appropriate and necessary.
813_bsard
Le candidat preneur sélectionné peut exiger une visite du bien. Celle-ci se tient à une date convenue entre les parties.
The selected prospective tenant may demand a visit of the property. This visit takes place on a date agreed upon by the parties.
820_bsard
§ 1er. Est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante euros à mille euros, ou de l'une de ces peines seulement :1° quiconque, dans l'une des circonstances visées à l'article 444 du Code pénal, incite à la discrimination à l'égard d'une personne, en raison de l'un des critères protégés;2° qu...
§ 1. Is punished with imprisonment from one month to one year and a fine of fifty euros to one thousand euros, or one of these penalties only: 1° anyone who, in one of the circumstances referred to in article 444 of the Penal Code, incites discrimination against a person, on the basis of one of the protected criteria; ...
833_bsard
Champ d'applicationSans préjudice du titre IV et des compétences des organismes qui y sont visés, le présent titre s'applique aux baux d'habitation.
Scope of Application Without prejudice to Title IV and the competencies of the bodies referred to therein, this title applies to residential leases.
839_bsard
Travaux en cours de bail§ 1er. Sans préjudice de l'article 1724 du Code civil, et pour autant que le bail ait été conclu pour une durée prévue aux articles 237 et 239, le bailleur a le droit après avertissement du preneur par courrier recommandé au moins un mois l'avance, en cours de bail mais au maximum une fois par t...
Works During the Lease § 1. Without prejudice to Article 1724 of the Civil Code, and provided that the lease has been concluded for a duration specified in Articles 237 and 239, the landlord has the right, after notifying the tenant by registered mail at least one month in advance, during the lease but no more than on...
842_bsard
Indexation et révision des charges§ 1er. Si elle n'a pas été exclue expressément, et à condition que le bail ait été conclu par écrit, l'adaptation du loyer au coût de la vie est due, une fois par année de location, à la date d'anniversaire de l'entrée en vigueur du bail, dans les conditions prévues à l'article 1728bis...
Indexation and Review of Charges § 1. Unless expressly excluded, and provided that the lease has been concluded in writing, the adjustment of the rent to the cost of living is due, once per year of rental, on the anniversary date of the commencement of the lease, under the conditions provided for in Article 1728bis of...
847_bsard
Si le bail a date certaine antérieure à la date à laquelle l'aliénation du bien loué a acquis une date certaine, l'acquéreur à titre gratuit ou à titre onéreux est subrogé pour l'avenir aux droits et obligations du bailleur à la date du transfert du droit de propriété et de la jouissance du bien loué, même si le bail r...
If the lease has a certain date prior to the date on which the alienation of the leased property acquired a certain date, the acquirer, whether gratuitous or for consideration, is substituted for the future to the rights and obligations of the lessor as of the date of the transfer of the right of ownership and enjoymen...
848_bsard
Cession et sous-location§ 1er. Sans préjudice de l'article 260 et des articles 263 à 266, la cession du bail est interdite sauf accord écrit et préalable du bailleur. Dans ce cas, le cédant est déchargé de toute obligation future, sauf convention contraire, incluse dans l'accord sur la cession du bail.§ 2. Le projet de...
Assignment and Subletting § 1. Without prejudice to Article 260 and Articles 263 to 266, the assignment of the lease is prohibited unless there is prior written agreement from the landlord. In this case, the assignor is discharged from all future obligations, unless otherwise agreed upon, included in the agreement on ...
849_bsard
Prise de cours des congésDans tous les cas où un congé peut être donné à tout moment, le délai de préavis prend cours le premier jour du mois qui suit le mois durant lequel le congé est donné.
Commencement of notice periods In all cases where notice can be given at any time, the notice period begins on the first day of the month following the month during which the notice is given.
853_bsard
PrincipesLe présent chapitre s'applique aux baux portant sur le logement que le preneur, avec l'accord exprès ou tacite du bailleur, affecte dès l'entrée en jouissance à sa résidence principale. Est réputée non écrite la clause interdisant l'affectation du bien à la résidence principale du preneur lorsqu'elle n'est pas...
Principles This chapter applies to leases concerning housing that the lessee, with the express or tacit agreement of the lessor, allocates as their main residence upon taking possession. Any clause prohibiting the allocation of the property as the lessee's main residence is deemed unwritten when it is not supported by...
854_bsard
Sous-locations spécifiquesLe présent chapitre s'applique également aux sous-locations conclues par une commune, un centre public d'aide sociale, une association sans but lucratif ou un établissement d'utilité publique soumis à la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations international...
Specific Subleases This chapter also applies to subleases concluded by a municipality, a public center for social welfare, a non-profit association, or a public utility establishment subject to the law of June 27, 1921, on non-profit associations, international non-profit associations, and foundations, or a social purp...
856_bsard
Principes§ 1er. Tout bail visé à l'article 234 ou à l'article 235 est réputé conclu pour une durée de neuf ans.Il prend fin à l'expiration d'une période de neuf années moyennant un congé notifié par l'une ou l'autre des parties au moins six mois avant l'échéance.A défaut d'un congé notifié dans ce délai, le bail est pr...
Principles § 1. Every lease referred to in Article 234 or Article 235 is deemed to be concluded for a duration of nine years. It ends upon the expiration of a nine-year period, provided that notice is given by either party at least six months before the due date. In the absence of notice given within this period, the l...
857_bsard
Baux de courte duréePar dérogation à l'article 237, § 1er, un bail peut être conclu, par écrit, pour une durée inférieure ou égale à trois ans.Il peut être prorogé une ou plusieurs fois mais seulement par un écrit contenu dans le bail, un avenant à celui-ci ou tout autre écrit subséquent et sous les mêmes conditions, s...
Short-term leasesNotwithstanding Article 237, § 1, a lease may be concluded, in writing, for a period of less than or equal to three years.It may be extended one or more times but only by a written agreement contained in the lease, an amendment thereto, or any other subsequent written document and under the same condit...
858_bsard
Dispositions temporaires et exceptionnelles liées à la crise sanitaire causée par le Covid-19.Par dérogation à l'article 238, le preneur d'un contrat de bail de courte durée peut mettre fin au bail en donnant un congé d'un mois s'il peut justifier de la qualité d'étudiant et qu'il n'est pas domicilié dans les lieux.Ce ...
Temporary and exceptional provisions related to the health crisis caused by Covid-19. Notwithstanding Article 238, the lessee of a short-term lease agreement may terminate the lease by giving one month's notice if they can prove their status as a student and are not domiciled at the premises. This derogatory regime app...
859_bsard
Baux de longue durée§ 1er. Par dérogation à l'article 237, § 1er, un bail peut également être conclu, par écrit, pour une durée supérieure à neuf ans.Ce bail prend fin à l'expiration du terme convenu moyennant un congé notifié par l'une ou l'autre des parties au moins six mois avant l'échéance.A défaut d'un congé notif...
Long-term Leases § 1. Notwithstanding Article 237, § 1, a lease may also be concluded, in writing, for a term exceeding nine years. This lease ends at the expiration of the agreed term, provided that notice is given by either party at least six months before the expiry date. In the absence of notice given within this p...
860_bsard
PrincipesSans préjudice de l'article 221, les parties peuvent convenir de la révision du loyer entre le neuvième et le sixième mois précédant l'expiration de chaque triennat.A défaut d'accord des parties, le juge peut accorder la révision du loyer s'il est établi que par le fait de circonstances nouvelles, la valeur lo...
PrinciplesWithout prejudice to Article 221, the parties may agree to revise the rent between the ninth and sixth month preceding the expiration of each three-year period.In the absence of an agreement between the parties, the judge may grant a rent revision if it is established that due to new circumstances, the normal...
861_bsard
Baux successifsSi un bien fait l'objet de baux successifs, conclus avec des preneurs différents pour une durée inférieure ou égale à trois ans, auxquels il est mis fin moyennant un congé donné par le bailleur, le loyer de base ne peut pas, pendant neuf années successives, être supérieur au loyer exigible au début de ce...
Successive Leases If a property is subject to successive leases, concluded with different tenants for a duration of three years or less, which are terminated by notice given by the landlord, the base rent may not, for nine consecutive years, be higher than the rent payable at the beginning of this period, proportionall...
862_bsard
PrincipesEn cas de mise en vente du logement de gré à gré, le bailleur, préalablement à toute communication publique relative à la mise en vente, notifie au preneur, par lettre recommandée à la poste ou par exploit d'huissier, son intention de vendre le logement.
Principles In the event of a private sale of the housing, the lessor, prior to any public communication relating to the sale, shall notify the lessee of their intention to sell the housing by registered letter through the post or by bailiff's writ.
868_bsard
Principes§ 1er. Si, indépendamment des sûretés prévues notamment à l'article 1752 du Code civil, le preneur donne, pour assurer le respect de ses obligations, une des formes de garanties prévues au paragraphe suivant, celle-ci ne peut excéder un montant équivalent à deux ou trois mois de loyer, selon la forme de la gar...
Principles § 1. If, independently of the securities provided for in particular in Article 1752 of the Civil Code, the lessee provides, to ensure compliance with their obligations, one of the forms of guarantees provided for in the following paragraph, it may not exceed an amount equivalent to two or three months' rent,...
869_bsard
Placement de la garantie§ 1er. Lorsque le bailleur est en possession de la garantie et s'abstient de la placer de la manière prévue à l'article 248, § 2, 1°, il est tenu de payer au preneur des intérêts au taux moyen du marché financier sur le montant de la garantie, à partir de la remise de celle-ci avec comme minimum...
Placement of the Guarantee§ 1. When the lessor is in possession of the guarantee and refrains from placing it in the manner provided for in Article 248, § 2, 1°, they are required to pay the lessee interest at the average financial market rate on the amount of the guarantee, from the time of its delivery, with the lega...
870_bsard
PrincipesLorsque le bail vient à échéance ou prend fin par l'effet d'un congé, le preneur qui justifie de circonstances exceptionnelles peut demander une prorogation.
PrinciplesWhen the lease expires or ends by the effect of a notice, the tenant who justifies exceptional circumstances may request an extension.
873_bsard
Champ d'application§ 1er. Le présent chapitre s'applique au bail de logement étudiant, pour autant que les parties consentent à l'application du régime juridique qu'il institue et que le preneur apporte la preuve de son inscription régulière au sein d'un établissement d'études de cycle secondaire ou organisant l'enseig...
Scope of Application § 1. This chapter applies to student housing leases, provided that the parties agree to the application of the legal regime it establishes and that the lessee provides proof of regular enrollment in a secondary cycle study establishment or an institution organizing higher education, or in an examin...
874_bsard
LabelLes biens d'habitation destinés à la location des logements destinés aux étudiants peuvent se voir attribuer un label spécifique. Le Gouvernement définit les exigences auxquelles ces biens doivent répondre afin de se voir attribuer ce label.
Housing properties intended for student accommodation rentals may be awarded a specific label. The Government defines the requirements that these properties must meet in order to be awarded this label.
884_bsard
Champ d'application§ 1er. Le présent chapitre s'applique au bail glissant tel que défini à l'article 2, lorsqu'il déroge au chapitre III.Le Gouvernement arrête la liste des personnes morales autorisées à pratiquer le mécanisme du bail glissant.§ 2. Tout bail tombant dans le champ d'application du présent chapitre doit ...
Scope of Application § 1. This chapter applies to the sliding lease as defined in Article 2, when it deviates from Chapter III. The Government shall determine the list of legal entities authorized to use the sliding lease mechanism. § 2. Any lease falling within the scope of this chapter must be established in writing ...
889_bsard
La loi ne dispose que pour l'avenir : elle n'a point d'effet rétroactif.
The law provides only for the future: it has no retroactive effect.
905_bsard
Les personnes concernées par l'acte ou participant à son élaboration doivent communiquer à l'officier de l'état civil toutes les informations dont ce dernier a besoin pour établir l'acte, pour autant que ces informations ne soient pas disponibles dans une autre source authentique.
The individuals concerned by the act or participating in its drafting must provide the civil registrar with all the information that the latter needs to establish the act, provided that this information is not available in another authentic source.
924_bsard
§ 1er. La personne voulant faire rectifier un acte ou faire annuler un acteou faire suppléer un acte manquant conformément à l'article 26, peut adresser une demande à cet effet auprès du tribunal de la famille.L'officier de l'état civil du lieu de l'établissement de l'acte qui veut faire rectifier cet acte, peut adress...
§ 1. The person wishing to have a document corrected, to have a document annulled, or to have a missing document supplemented in accordance with Article 26, may submit a request to that effect to the family court. The civil registrar of the place where the document was issued who wishes to have it corrected, may submit...
931_bsard
La notification de la naissance, avec attestation médicale, est faite à l'officier de l'état civil du lieu de naissance au plus tard le premier jour ouvrable qui suit celui de la naissance, par :1° en cas de naissance dans des hôpitaux ou autres établissements de soins, le responsable de l'établissement ou son délégué;...
The notification of the birth, with medical certification, is made to the civil registrar of the place of birth no later than the first working day following the day of the birth, by: 1° in the case of birth in hospitals or other healthcare facilities, the head of the facility or their delegate; 2° in other cases, the ...
932_bsard
§ 1er. Le père ou la coparente, et la mère, ou l'un d'eux, font la déclaration de naissance à l'officier de l'état civil du lieu de naissance dans les quinze jours qui suivent celui de la naissance. Lorsque le dernier jour de ce délai est un samedi, un dimanche, ou un jour férié légal, le délai est prolongé jusqu'au pr...
§ 1. The father or co-parent, and the mother, or one of them, shall make the declaration of birth to the civil registrar of the place of birth within fifteen days following the day of the birth. When the last day of this period is a Saturday, a Sunday, or a legal public holiday, the period is extended until the first w...
933_bsard
L'acte de naissance mentionne :1° la date de naissance, le lieu de la naissance, l'heure de la naissance, le sexe, le nom et les prénoms de l'enfant, soit, dans les cas visés à l'article 43, § 2, et à l'article 45, les données disponibles au moment de l'établissement de l'acte;2° le nom, les prénoms, la date de naissan...
The birth certificate mentions: 1° the date of birth, the place of birth, the time of birth, the sex, the surname and first names of the child, or, in the cases referred to in Article 43, § 2, and Article 45, the data available at the time of the establishment of the certificate; 2° the surname, first names, date of bi...
941_bsard
L'acte de déclaration de choix de nom mentionne :1° le nom, les prénoms, la date de naissance et le lieu de naissance de l'enfant ou les enfants auxquels l'acte se rapporte;2° le nom, les prénoms, la date de naissance et le lieu de naissance de la mère et du père ou de la coparente;3° la déclaration du choix de nom par...
The act of declaration of choice of name mentions: 1° the name, first names, date of birth, and place of birth of the child or children to whom the act relates; 2° the name, first names, date of birth, and place of birth of the mother and father or co-parent; 3° the declaration of the choice of name by the parents and ...
944_bsard
§ 1er. L'officier de l'état civil du lieu du décès établit sans délai un acte de décès, dès qu'une attestation de décès établie par le médecin qui a constaté le décès lui est soumise.§ 2. En cas de décès d'une personne inconnue, l'officier de l'état civil établit un procès-verbal qui mentionne toutes les informations q...
§ 1. The civil registrar of the place of death shall immediately establish a death certificate as soon as a death certificate issued by the physician who confirmed the death is submitted to him. § 2. In the case of the death of an unknown person, the civil registrar shall draw up a report that includes all the informa...
945_bsard
L`acte de décès mentionne :1° le nom, les prénoms, la date de naissance et le lieu de naissance de la personne décédée, ou, s'il s'agit d'une personne inconnue, les données disponibles au moment de l'établissement de l'acte;2° le lieu, la date et l'heure du décès ou de la découverte du corps sans vie.
null
946_bsard
§ 1er. En cas de décès pendant un voyage en mer à bord d'un navire qui bat pavillon belge, ou d'un aéronef belge en cours de vol, le commandant établit aussitôt que possible et au plus tard lors du premier abordage ou du premier atterrissage, un procès-verbal qui mentionne les données visées à l'article 56. Le décès es...
§ 1. In the event of death during a sea voyage on board a ship flying the Belgian flag, or a Belgian aircraft in flight, the commander shall establish as soon as possible and no later than the first docking or landing, a report that includes the information referred to in Article 56. The death is noted on the passenger...
947_bsard
§ 1er. Lorsqu'un enfant est décédé au moment de la constatation de l'accouchement par le médecin ou l'accoucheuse, après une grossesse de cent-quatre-vingts jours à dater de la conception, l'officier de l'état civil dresse un acte d'enfant sans vie sur la base d'une attestation médicale soumise par une personne apte à ...
§ 1. When a child has passed away at the time of the delivery as ascertained by the doctor or midwife, after a pregnancy of one hundred and eighty days from the date of conception, the civil registry officer shall draw up a certificate of a stillborn child on the basis of a medical certificate submitted by a person abl...
948_bsard
L'acte d'enfant sans vie mentionne :1° la date, le lieu, l'heure de l'accouchement et le sexe de l'enfant;2° la durée de la grossesse;3° le nom, les prénoms, la date de naissance et le lieu de la naissance de la mère;4° le nom, les prénoms, la date de naissance et le lieu de la naissance du père ou de la coparente qui ...
The certificate of a stillborn child shall include: 1° the date, place, and time of delivery and the sex of the child; 2° the duration of the pregnancy; 3° the name, first names, date of birth, and place of birth of the mother; 4° the name, first names, date of birth, and place of birth of the father or co-parent who i...
949_bsard
L'officier de l'état civil qui dresse un acte de décès du seul parent ou parent adoptif d'un mineur ou d'une personne qui était le tuteur d'un mineur, le notifie, dans les trois jours, par voie électronique via la BAEC au juge de paix visé à l'article 390.L'officier de l'état civil qui dresse un acte de décès le notifi...
The civil registrar who draws up a death certificate for the sole parent or adoptive parent of a minor or for a person who was the guardian of a minor, shall notify, within three days, electronically via the BAEC to the justice of the peace referred to in article 390. The civil registrar who draws up a death certificat...
950_bsard
L'acte d'absence mentionne le nom, les prénoms, la date de naissance et le lieu de naissance de l'absent.
The act of absence states the name, first names, date of birth, and place of birth of the absent person.
951_bsard
L'acte de changement de prénom mentionne :1° le nom, le ou les prénoms, la date de naissance et le lieu de naissance de l'intéressé;2° le ou les nouveaux prénoms de l'intéressé.
The act of changing a first name mentions: 1° the name, the first name(s), the date of birth, and the place of birth of the person concerned; 2° the new first name(s) of the person concerned.
952_bsard
L'acte de changement de nom mentionne :1° le cas échéant, la date de la demande ;2° le nom et les prénoms de l'intéressé;3° la date et le lieu de naissance de l'intéressé;4° le nouveau nom de l'intéressé.
The deed of change of name shall state: 1° if applicable, the date of the application; 2° the name and first names of the person concerned; 3° the date and place of birth of the person concerned; 4° the new name of the person concerned.
977_bsard
Le citoyen appelé à une fonction publique temporaire ou révocable, conservera le domicile qu'il avait auparavant, s'il n'a pas manifesté d'intention contraire.
The citizen called to a temporary or revocable public office shall retain the domicile he had previously, unless he has demonstrated a contrary intention.
1017_bsard
Le mineur ne peut contracter mariage sans le consentement de ses père et mère.Ce consentement est constaté par le tribunal de la famillesaisi de la demande de dispense d'âge.Si les père et mère refusent leur consentement, le tribunal peut autoriser le mariage s'il juge le refus abusif.Si l'un des père et mère refuse so...
A minor cannot contract marriage without the consent of their father and mother. This consent is confirmed by the family court seized of the request for a dispensation of age. If the father and mother refuse their consent, the court may authorize the marriage if it deems the refusal to be abusive. If one of the father ...
1021_bsard
Le tribunal peut, pour des motifs graves, lever la prohibition prévue pour les alliés visés à l'article 161 et la prohibition visée à l'article 163.La procédure est introduite sur requête unilatérale par un des futurs conjoints. Le tribunal statue après avoir convoqué les futurs conjoints et après avoir reccueilli l'av...
The court may, for serious reasons, lift the prohibition provided for the relatives referred to in Article 161 and the prohibition referred to in Article 163. The procedure is initiated upon a unilateral request by one of the future spouses. The court rules after having summoned the future spouses and after having coll...
1030_bsard
Le jour désigné par les parties, à l'exception des dimanches et jours fériés, après le délai visé à l'article 165, l'officier de l'état civil explique aux parties à la maison communale, éventuellement en présence des témoins, le contenu du chapitre VI du présent titre. Les parties déclarent à tour de rôle qu'elles veul...
On the day designated by the parties, with the exception of Sundays and public holidays, after the period referred to in Article 165, the civil registrar explains to the parties at the town hall, possibly in the presence of witnesses, the content of Chapter VI of this title. The parties declare in turn that they wish t...
1032_bsard
L'officier de l'état civil refuse de célébrer le mariage lorsqu'il apparaît qu'il n'est pas satisfait aux qualités et conditions prescrites pour contracter mariage, ou s'il est d'avis que la célébration est contraire aux principes de l'ordre public.S'il existe une présomption sérieuse qu'il n'est pas satisfait aux cond...
The civil registrar refuses to solemnize the marriage when it appears that the qualities and conditions prescribed for contracting marriage are not met, or if he or she believes that the celebration is contrary to the principles of public order. If there is a serious presumption that the conditions referred to in the p...
1042_bsard
Si le mariage n'a pas été précédé de la déclaration requise, ou s'il n'a pas été obtenu des dispenses permises par la loi, ou si les délais prescrits pour la déclaration et la célébration du mariage n'ont pas été observés, l'officier public est puni d'une amende de vingt-six francs à trois cents francs et les époux ou ...
If the marriage has not been preceded by the required declaration, or if the permitted dispensations by law have not been obtained, or if the prescribed deadlines for the declaration and the celebration of the marriage have not been observed, the public officer is punished with a fine of twenty-six francs to three hund...
1052_bsard
Si l'officier public est décédé lors de la découverte de la fraude, l'action sera dirigée au civil contre ses héritiers par le procureur du Roi en présence des parties intéressées et sur leur dénonciation.
If the public officer has died at the time of the discovery of the fraud, the action will be directed in civil court against his heirs by the King's prosecutor in the presence of the interested parties and upon their denunciation.
1055_bsard
§ 1er. Les père et mère sont tenus d'assumer, à proportion de leurs facultés, l'hébergement, l'entretien, la santé, la surveillance, l'éducation, la formation et l'épanouissement de leurs enfants. Si la formation n'est pas achevée, l'obligation se poursuit après la majorité de l'enfant.§ 2. Par facultés, on entend nota...
§ 1. Fathers and mothers are required to provide, in proportion to their means, for the lodging, maintenance, health, supervision, education, training, and development of their children. If the training is not completed, the obligation continues after the child reaches the age of majority. § 2. By means, one refers no...
1060_bsard
Les enfants doivent des aliments à leurs père et mère et autres ascendants qui sont dans le besoin.
Children owe support to their father and mother and other ancestors who are in need.
1062_bsard
Les gendres et belles-filles doivent également, et dans les mêmes circonstances, des aliments à leurs beau-père et belle-mère; mais cette obligation cesse :1° lorsque le beau-père ou la belle-mèrea convolé en secondes noces; 2° lorsque celui des époux qui produisait l'affinité, et les enfants issus de son union avec l'...
Sons-in-law and daughters-in-law must also, under the same circumstances, provide support to their father-in-law and mother-in-law; but this obligation ceases: 1° when the father-in-law or mother-in-law has remarried; 2° when the spouse who created the affinity, and the children resulting from his union with the other ...
1064_bsard
Les aliments ne sont accordés que dans la proportion du besoin de celui qui les réclame, et de la fortune de celui qui les doit.
Maintenance shall be granted only in proportion to the needs of the person who claims it, and to the wealth of the person who owes it.
1065_bsard
Lorsque celui qui fournit ou celui qui reçoit des aliments est replacé dans un état tel que l'un ne puisse plus en donner, ou que l'autre n'en ait plus besoin en tout ou en partie, la décharge ou réduction peut en être demandée.
When the person providing or the person receiving support is placed in such a state that the former can no longer give it, or the latter no longer needs it in whole or in part, discharge or reduction may be requested.
1066_bsard
Si la personne qui doit fournir les aliments justifie qu'elle ne peut payer la pension alimentaire, le tribunal de la famillepourra, en connaissance de cause, ordonner qu'elle recevra dans sa demeure, qu'elle nourrira et entretiendra celui auquel elle devra des aliments.
If the person who is required to provide support proves that they cannot pay the alimony, the family court may, with full knowledge of the facts, order that they shall receive in their home, feed, and maintain the person to whom they owe support.
1067_bsard
Le tribunal prononcera également si le père ou la mère qui offrira de recevoir, nourrir et entretenir dans sa demeure, l'enfant à qui il devra des aliments, devra dans ce cas être dispensé de payer la pension alimentaire.
The court will also rule whether the father or mother who offers to receive, feed, and maintain the child in their home, to whom they owe support, should in this case be exempted from paying alimony.
1070_bsard
La résidence conjugale est fixée de commun accord entre les époux. A défaut d'accord entre eux, le tribunal de la famillestatue dans l'intérêt de la famille.Si l'un des époux est présumé absent, ou si le juge de paix estime que l'un des époux est dans l'impossibilité ou incapable d'exprimer sa volonté, la résidence con...
The marital residence is established by mutual agreement between the spouses. In the absence of an agreement between them, the family court rules in the interest of the family. If one of the spouses is presumed absent, or if the justice of the peace believes that one of the spouses is unable to or incapable of expressi...
End of preview. Expand in Data Studio

Dataset Card for "STITCH"

More Information needed

Downloads last month
48